冨安健洋擁するアーセナルが「中国語名入り新ジャケット」販売でざわつく事態に

ネタ・談話

1

プレミアリーグのアーセナルが、新しいジャケットの販売を始めた。SNSで紹介された選手着用品にはある特徴があり、世界をざわつかせている。

世界中から注目を集めるプレミアリーグには、各地からマネーが流れ込んでくる。すでに去りはしたものの、ロマン・アブラモビッチがロシアで稼いだ大金をつぎ込まなければ、チェルシーの隆盛はなかった。現在のマンチェスター・シティがあるのも、UAEからの投資があるからだ。最近では、パリ・サンジェルマンのオーナーがカタール資金でトットナムの買収に乗り出すとの噂もある。

カネをかければ絶対に強くなるというわけではないが、選手獲得など資金が大きくものをいう事実は否めない。そうであれば、クラブが大きなマーケットである中国に目を向けるのも当然だろう。

https://news.yahoo.co.jp/articles/f3ddc9ddd0efa385809cd501bdfc8653186f06e5

アーセナルの中国語入りの新ジャケット

アーセナルが発表した新ジャケットは、中国開拓の意識を象徴するかのようだった。色は落ち着いたピンクで、左胸にはアメリカ・プロ野球MLBのオークランド・アスレチックスのものとよく似た「A」の文字が強く主張されている。だが、クラブがインスタグラム公式アカウントに投稿した写真の中、選手たちが着ているジャケットで何より目を引くのは、右胸の方である。アディダスのロゴの下に、漢字が刺しゅうされているのだ。

「旧正月、新しいギア!」との言葉が添えられた投稿で写真に収まっているのは、ベン・ホワイトとガブリエル・マルティネッリ、ブカヨ・サカの3人。背番号とともに縫い付けられているのは、どうやら中国語で書かれた彼らの名前のようだ。

例えば、ホワイトの名前はりっしんべんに「不」と、「特」の2文字で表されている。この投稿に「白じゃなくてか」との指摘があったように、どうやら発音が近い文字をあてているようだ。

背番号の洋数字も含めて、フォントはいかにも中国といった趣き。この新ジャケットに、20万人近い人々が反応している。

「一目で気に入った」
「きれいな中国の文字」
「繁体字だったら、もっとよかったのに」
「自分の名前を中国語で入れるようにオーダーできないかな?」
「どうして中国語入りのを手に入れられないのか」
「リーグ優勝したら買う」

好意的な声ばかりではなく、「醜いジャケット」「このジャケットは寒いな」といった反応もあった。しかも、英語だけではなく中国語、日本語、韓国語、スペイン語、インドネシア語と入り乱れる、賛否両論に収まらないカオスな状況が生まれている。

3

ジャケットへの評価は別として、アーセナルが世界中で愛されていることは間違いなさそうだ。

コメント

  1. 名無し より:

    選手に簡体字を当てるなよ…漢字圏の国の日本からしても、これは違和感あるな

  2. 名無し より:

    思ったよりかっこよかった、外国人の空手選手みたいだね

  3. 名無し より:

    >>1
    どういうこと?
    春節だから中国人に向けたマーケティングじゃないの?
    なんで簡体字がダメなんだよw

  4. 名無し より:

    日本語名ならどうなるかな

  5. 名無し より:

    日本企業のスポンサーロゴが「日本語だとダサい、ローマ字表記にしろ」って騒ぐ層はなぜか
    中国企業の簡体字、韓国企業のオデン文字、中東企業のアラビア語は褒めるからな

  6. 名無し より:

    で、冨安は「冨安」なの?

タイトルとURLをコピーしました